Improvisation vocale et corporelle : Du vocabulaire

L’improvisation vocale et corporelle est une pratique relativement récente, en tout cas dans sa forme contemporaine.
Du fait de sa nouveauté c’est une discipline qui n’est pas officielle. Elle n’est pas enseignée dans les conservatoires ou les écoles de musique sauf de manière très ponctuelle ou dans l’improvisation jazz qui a ses propres codes.
Du fait de ce caractère non-institutionnel, l’improvisation vocale et corporelle est au jour d’aujourd’hui sans norme, c’est-à-dire sans règle, sans code, qui aurait été validé par la Grande Chambre des Sénateurices de l’Improvisation Vocale et Corporelle (GCSIVC). Il n’y a donc à l’heure actuelle que des usages que l’on peut choisir ou non de s’approprier.

Certaines personnes diront : c’est très bien comme ça. L’improvisation vocale et corporelle doit rester libre de droit à l’image de ce qu’elle propose, l’improvisation, la spontanéité, l’instantanéité, faire avec ce qui est plutôt que ce qui doit être.

Certaines personnes diront : ça commence à poser problème. Chaque pédagogue invente sa propre gestuelle, chaque pédagogue invente son propre vocabulaire. Et puis chaque personne comprend ces gestes et ce vocabulaire à sa propre manière et voilà qu’elle le réutilise par la suite autrement. Et puis d’autres personnes qui ne sont pas du tout dans l’improvisation vocale et corporelle ont choisi d’utiliser les mêmes mots pour parler d’autre chose. On commence à s’y perdre.

Personnellement, suivant les sujets je me situe du côté de la défense de la liberté, mais pour d’autres sujets je penche du côté de l’égalité, de la création de certaines conventions communes afin de partir toustes du même endroit. Et notamment sur la question de certains mots de vocabulaire.

Dans cet article, je pointe des situations d’incompréhension que créent l’usage de certains mots et je propose une solution.

1/ CE QUI SE CONÇOIT BIEN, S’ÉNONCE CLAIREMENT (et l’inverse est vrai)

Il y a trois mots qui reviennent souvent dans l’improvisation vocale et corporelle que tout le monde n’utilise pas pour parler des mêmes choses :
– Circlesong
– Circle song
– Chant pour tous

Je vais simplement présenter les situations diverses dans lesquelles certaines personnes utilisent ces mots et montrer en quoi cela mène parfois à de la confusion et des incompréhensions dans le dialogue.

Situation n°1 : « Je vais à un Circle Song ce soir, tu viens ? »
– Personne A : avec plaisir !
A la fin de l’événement…
– Personne A : Heu mais… on n’a pas improvisé à cet événement. Je m’attendais à improviser.
– Personne B : Ba non, on a chanté des mantras quoi !
=> Dans cette situation personne A est allée à un événement auquel elle ne s’attendait pas à aller car pour elle le mot « Circle Song » est associé à une pratique de chant improvisé alors que pour personne B il s’agit d’un cercle de chant de mantra.

Situation n°2 : « Hey ! Est-ce que vous savez comment l’on nomme la personne qui anime une circlesong ? »
– Personne A : Personnellement je dis animateur·ice ou facilitateur·ice
– Personne B : Moi je dis conducteur·rice, leader , maître de cérémonie, personne au centre, chef·e d’orchestre
– Personne C : Heu mais…vous parlez de la personne qui a organisé l’atelier ou de la personne qui fait la circlesong ?
– Personne A : De la personne qui a organisé l’atelier !
– Personne B : De la personne qui fait la circlesong
– Personne C : Pfiou, je me sens perdu·e !
=> Dans cette situation, personne C n’a pas eu une réponse claire à sa question. La raison en est que personne B et C ne comprenne pas le mot « circlesong » de la même manière. Pour personne B, il s’agit de la forme musicale dans laquelle une personne improvise seule au centre d’un cercle de choristes qu’elle intègre à son improvisation. Pour personne C, il s’agit d’un type d’événement dans lequel on y fait de l’improvisation vocale et corporelle.

Situation n°3 : « Seriez-vous d’accord de venir faire une journée découverte circle song et d’animer un circle song le soir ? »
– Personne A : Pour la journée, est-ce que vous voulez une journée de découverte à l’improvisation vocale et corporelle ou une journée spécifiquement centrée sur la circlesong ? Pour le soir, est-ce que vous voulez que je conduise plusieurs circlesongs ou vous voulez plutôt une animation participative ?
– Personne B : Pour la journée, découverte improvisation vocale et corporelle et pour la soirée, une animation participative.
=> Dans cette situation, personne B utilise le mot « circle song » pour parler de deux choses différentes comme dans la situation précédent. Elle parle de circle song pour parler d’improvisation vocale et corporelle de manière générale. Et elle parle aussi de circle song pour parler d’un événement dans lequel on y fait de l’improvisation vocale et corporelle de manière générale.

Situation n°4 : « Seriez-vous d’accord de venir faire un chant pour tous·tes dans ma classe ? »
– Personne A : Est-ce que le chant pour tous·tes sera un événement public ouvert à tout le monde ?
– Personne B : Non juste pour ma classe de primaire.
– Personne A : Ah très bien, donc on part sur un atelier ludique de découverte de l’improvisation vocale et corporelle alors !
=> Dans cette situation, personne B pense que tout atelier d’improvisation vocale et corporelle se nomme « chant pour tous ». Elle n’a pas bien compris que pour que ce soit un chant pour tous il faut que ça soit ouvert à tout le monde et que par définition si l’activité est réservée aux élèves de sa classe il s’agit alors en fait d’un simple atelier d’improvisation vocale et corporelle.

Des situations comme celles-ci j’en ai eu, j’en ai vu beaucoup ces dernières années.
Et vous allez me dire « mouai fin c’est pas non plus des situations qui mènent à de grands conflits quoi ! ». C’est vrai, rien de dramatique dans ces petites situations d’incompréhension mais…. Pour chaque situation, le dialogue aurait pu être facilité si le vocabulaire utilisé avait par ailleurs une définition claire, ce qui n’est actuellement pas le cas. Et moi j’aime personnellement bien quand le dialogue est fluide et facile dans le vocabulaire, cela me permet de poser mon attention ailleurs.

Alors voici, une proposition de définitions, une conception schématique de certains mots de vocabulaire de l’improvisation vocale et corporelle.

2/ ET LES MOTS POUR LE DIRE…

3/ …VIENNENT AISÉMENT

Ces deux schémas nous permettent de clarifier pas mal de choses quant aux situations précédentes.

Circle Song / Chant en cercle / Cercle de chant
Ce terme est large car il englobe plusieurs formes de chant, dont des formes improvisées et des formes écrites. Circle Song est un synonyme de chant en cercle et de cercle de chant. Cela ne dit rien du type de chant que l’on y fera. Le terme décrit simplement la disposition spatiale du groupe qui chante.
De la même manière que l’on ne dit pas « Je vais à une nourriture » mais « Je vais au supermarché/à l’épicerie/au traiteur », je propose de ne pas dire « Je vais à un Circle Song », mais de plutôt parler de la forme particulière de chant à laquelle on fait référence :
« Je vais à un événement de cercle de mantra »
« Je vais à un événement de circlesong »
« Je vais à un événement de chant impro » (s’il y a potentiellement les deux formes, circlesong et co-impro, qui s’y retrouveront)

Circlesong
Circlesong est une forme particulière d’improvisation vocale et corporelle. Ce n’est pas un événement et ce n’est pas non plus un mot qui désigne de manière générale l’improvisation vocale et corporelle.
On l’utilise donc a priori uniquement pour parler de cette forme particulière d’improvisation vocale qui consiste à improviser seul·e au centre d’un cercle de personnes et à créer de toute pièce un morceau vocal et corporel en distribuant des parties à chanter aux personnes qui composent le cercle.
Et pour être sur que tout le monde comprenne bien que c’est de ça que je parle, le mieux est sans doute de dire que « je conduis une circlesong » plutôt que « j’anime une circlesong ». Comme ça, aucune chance que la personne pense que j’anime un atelier.

Chant pour tous
Chant pour tous est un type d’événement d’improvisation vocale et corporelle qui est forcément ouvert à tout le monde et gratuit. On peut y faire des circlesongs, des co-improvisations des flows, toutes les formes d’improvisations vocale et corporelle.

ET VOILÀ !

Avec cette proposition, on se simplifie la vie sans pour autant enfermer l’improvisation vocale et corporelle dans une forteresse de normes et de codes. Une petite convention à toustes utiliser pour permettre des dialogues faciles !

* Bon j’ai laissé de côté la question du genre de « circlesong ». Un ou une circlesong ? Je laisse la question ouverte même si de mon côté j’ai ma petite vision sur la chose 😉

Vous aimerez aussi...

1 réponse

  1. Haya/Anne Tsitrone dit :

    Hé hé merci beaucoup Camille pour cet article qui met en lumière avec légèreté des incompréhensions que j’ai moi aussi rencontrées!
    Juste une question: dans mon esprit le mot « circle » dans « circle song », renvoyait également au fait que ce qu’on y chante est à base de boucles/loop/bref motifs repétés qui tournent, sont circulaires…créés, superposés, manipulés (breaks, relances etc) suivant l’inspiration de la personne au centre du…cercle donc… mais qui pourrait aussi être deux cercles concentriques, une ellipse, un patatoïde bizarre, voire pourquoi pas un carré? …bref toute forme au « centre » duquel il serait possible de se placer – mathématiquement parlant, certes, seul le cercle correspond parfaitement à cette définition! Mais dans la réalité, la forme, taille de la salle, nombre de participants peuvent influencer la forme adoptée ?

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Pin It on Pinterest